К открытию читального зала имени Абди- Жамила Нурпеисова проведена онлайн-конференция «Творчество Абди-Жамила Нурпеисова и мировой литературный процесс»: Город Нур-Султан, 29 Июля 2021 года - новости на сайте gurk.kz

К открытию читального зала имени Абди- Жамила Нурпеисова проведена онлайн-конференция «Творчество Абди-Жамила Нурпеисова и мировой литературный процесс»

К открытию читального зала имени Абди- Жамила Нурпеисова проведена онлайн-конференция «Творчество Абди-Жамила Нурпеисова и мировой литературный процесс»

К открытию читального зала имени Абди- Жамила Нурпеисова проведена онлайн-конференция «Творчество Абди-Жамила Нурпеисова и мировой литературный процесс»

К открытию читального зала имени Абди- Жамила Нурпеисова проведена онлайн-конференция «Творчество Абди-Жамила Нурпеисова и мировой литературный процесс»

К открытию читального зала имени Абди- Жамила Нурпеисова проведена онлайн-конференция «Творчество Абди-Жамила Нурпеисова и мировой литературный процесс»

К открытию читального зала имени Абди- Жамила Нурпеисова проведена онлайн-конференция «Творчество Абди-Жамила Нурпеисова и мировой литературный процесс»

К открытию читального зала имени Абди- Жамила Нурпеисова проведена онлайн-конференция «Творчество Абди-Жамила Нурпеисова и мировой литературный процесс»

К открытию читального зала имени Абди- Жамила Нурпеисова проведена онлайн-конференция «Творчество Абди-Жамила Нурпеисова и мировой литературный процесс»

К открытию читального зала имени Абди- Жамила Нурпеисова проведена онлайн-конференция «Творчество Абди-Жамила Нурпеисова и мировой литературный процесс»

К открытию читального зала имени Абди- Жамила Нурпеисова проведена онлайн-конференция «Творчество Абди-Жамила Нурпеисова и мировой литературный процесс»

К открытию читального зала имени Абди- Жамила Нурпеисова проведена онлайн-конференция «Творчество Абди-Жамила Нурпеисова и мировой литературный процесс»

При поддержке Министерства культуры и спорта в Национальной библиотеке открылся читальный зал имени классика казахской литературы Абди-Жамила Нурпеисова. Зал был открыт благодаря спонсорской поддержке Общественного «Altyn Qyran Foundation» во главе с председателем Попечительского Совета Исламбеком Салжановым.

В церемонии открытия принял участие председатель Союза писателей Казахстана Улыкбек Есдаулет. Цель открытия зала – продвижение творческого наследия Абди-Жамила Нурпеисова, развитие культуры чтения, содействие  в мотивации чтения классической и современной национальной литературы, повышение духовной и нравственной культуры подрастающего поколения.

Читальный зал оснащен современным оборудованием. В зале будут проводиться литературные вечера, встречи, презентации книг, конференции,  научные, лекции, информационные часы. В рамках мероприятия было организована международная онлайн-конференция «Творчество Абди-Жамила Нурпеисова и мировой литературный процесс».

В работе конференции приняли участие Министр культуры и спорта РК Актоты Раимкулова, председатель попечительского совета общественного благотворительного фонда «Altyn Qyran Foundation» Исламбек Салжанов, доктор филологических наук профессор Серик Негимов. В онлайн-формате присоединились: народный писатель Казахстана, лауреат Государственной премии Абди-Жамил Нурпеисов; доктор филологических наук, профессор, писатель Мырзатай Жолдасбеков, основатель издательства «Либерти», Нью-Йорк (США) Илья Левков, прозаик, писатель и переводчик Анатолий Ким (Россия), Заслуженный профессор Франции, кавалер Ордена Академических Пальм, лауреат Премии мира и духовного согласия Республики Казахстан Альберт Фишлер (Франция), писатель, журналист и издатель, академик Российской академии литературы Георгий Пряхин, Председатель Союза писателей Казахстана Улыкбек Есдаулет, академик Казахской национальной академии наук, доктор филологических наук, лауреат Государственной премии Сеит Каскабасов и другие.

Министр культуры и спорта РК Актоты Раимкулова поздравила метра казахской литературы народного писателя Казахстана, Героя Труда Казахстана Абдижамила Нурпеисова, пожелала ему крепкого здоровья, творческих успехов и долгих лет жизни.«Абди-Жамил Нурпеисов, наряду с Мухтаром Ауэзовым, Жубаном Молдагалиевым, является лауреатом Государственной премии СССР, одним из выдающихся писателей казахской литературы, получившим признание в Европе», - сказала министр культуры и спорта Актоты Раимкулова, открывая мероприятие.

Его трилогия «Кровь и пот» и дилогия «Последний долг» - это вершина казахской литературы. Как известно, трилогия «Кровь и пот» переведена более, чем на 30 иностранных языков, именно по этому произведению снято 2-х серийное кино. Он - старейшина казахских писателей, первым обративший внимание мировых деятелей на экологию Арала в романе «Последний долг». Писатель Абиш Кекильбаев сравнил это произведение с явлением в национальной прозе, «ледорубом», который проложил новый канал нашей литературы. Роман А. Нурпеисова «Курляндия» о Великой Отечественной войне был высоко оценен и удостоен Государственной премии имени Жамбыла.Кроме того, Абди-Жамил ага не только замечательный писатель, но и искусный переводчик. Благодаря ему на казахском языке заговорили произведения Чехова, Горького, Назыма Хикмета, испанского писателя Кэсо.Читальный зал, открывшийся в Национальной академической библиотеке станет самобытным духовным центром столицы – города Нур-Султан. Это дань уважения великому писателю казахской литературы.Представитель российского сотрудничества в Казахстане Константин Павлович Воробьев: «Творчество Абди-Жамила Нурпеисова - живая классика. Я прочитал роман «Кровь и Пот»испытал удивительное послевкусие. Тончайший анализ, психологизм, кинематографичность повествования. Я приведу слова Бейбита Мамыраева, он встретился с французской переводчицей Лери Денис, она использовала слово метр применительно к А. Нурпеисову», -поделился К. Воробьев. Оратор отметил широту души и независимость от конъюнктуры писателя Абди-Жамила Нурпеисова. «Готовит 17-ый или 18 вариант своего романа, он неизменно оттачивает своё мастерство. И обращаясь, к нам, журит за нашу невзыскательность к качеству переводов наших произведений, - сказал Дулат Исабеков - Абикен вторая величина после Ауэзова. В далекой Колумбии читатели подходили к нашим писателям, чтобы поинтересоваться тем, что сейчас пишет Абди-Жамил Нурпеисов». Дулат Исабеков предложил проводить ежегодные Нурпеисовские, Кекильбаевские, Оралхановские чтения. Писатель и переводчик Анатолий Ким, присоединившись в онлайн режиме из Москвы, отметил, что открытие зала библиотеки долговечный и мистический памятник который народ прижизненно поставил любимому писателю. «Вы давно шагаете в своём бессмертии мире литературы и всенародной любви. Я рад, что судьба дала мне пройти часть жизни вместе с вами», - сказал, обращаясь к Абди-Жамилу Нурпеисову, Анатолий Ким.

Писатель Смагул Елюбай назвал Абди-Жамила Нурпеисова счастливым писателем, ибо из своих 96 лет он 75 лет посвятил таорчеству. Вышел его 7-томник, который открывает роман «Кан мен Тер».«Это памятник своему народу, галерея своего народа, он все его архетипы переложил на бумагу. На это способен лишь величайший талант. Он за свою длинную жизнь безукоризненно прошёл перед народом через серьезный экзамен на зрелость творчества. Сам народ поставил своему сыну при жизни высокую оценку - и в этом его счастье! Он соответствует нынешнему подарку! Мы склоняем голову перед ним», - сказал Смагул Елубай. Модератор конференции, политолог, общественн ый деятель и писатель Сейдахмет Куттыкадам отметил заслуги мецената Исламбека Салжанова, выделившего 30 млн тенге на создание читального зала Абди-Жамила Нурпеисова при Национальной библиотеке, издавшего в Америке переводы романов «Кровь и Пот». Также он отметил заслуги Франции в издании, популяризации творчества Абди-Жамила Нурпеисова через множество рецензий. «Эта держава сделала многое, чтобы миру стало известно творчество Абди-Жамила Нурпеисова. От имени посольства Франции дружбу Франции с Абди-Жамилом Нурпеисовым засвидетельствовал Советник по вопросам культуры и сотрудничества Посольства Франции в Казахстане Алекс Бортолан. Он привел слова Луи Арагона о романе «Сумерки»: «А роман Нурпеисова в такой же мере глубокий и увлекательный, как вышеназванные книги. В некотором роде роман “Сумерки” напоминает колодец с горькой водой (видимо, не зря автор дал своей книге многозначительный эпиграф, в котором говорится о “дерзновении человеческой души”). Таких увлекательных и глубоких книг, как роман “Сумерки” Нурпеисова, в последнее время было мало. “Сумерки” можно сравнить с самыми большими произведениями современной литературы, будь то американская, французская или же другая”. В свою очередь советник отметил:«Я давно знаком с творчеством А.Нурпеисова - это гениальный писатель который сумел донести те страдания, и те чаяния, которые знакомы и французскому народу».

От имени Посольства Японии первый секретарь японского посольства в Казакстане Киносита Юя поздравил Исламбека Салжанова с открытием зала Абди-Жамила Нурпеисова, выразил надежду на то, что он послужит интересам общества и пожелал писателю Абди-Жамилу Нурпеисову дальнейших творческих успехов и долгих лет жизни. Писатель Алибек Аскар поделился воспоминанием о том, как в его школьные годы на книгу А.Нурпеисова «Мөлдір махаббат» в школах, почему-то, был запрет - тех, кто ее читал, вызывали на педсовет. Единственная книга была у Бахыт, сына чабана. Ардак, ее одноклассник, взяв почитать, принес книгу в школу. «Помню, тогда случился большой шум. Мы тогда читали все произведения А.Нурпеисова подряд- не считаясь с тем, кому, какой том достался...», - сказал Алибек Аскар, пожелав при этом:«Пусть этот зал станет центром духовности!». Доктор филологических наук, профессор Серик Негимов отметил, что Абди-Жамил Нурпеисов запечатлел трагедию казахского народа 20-х годов прошлого столетия. «В его произведениях философия Улы Дала, его психология, гармония, эстетика, биоакустика на уровне запахов и звуков», - дал свою оценку творчеству А. Нурпеисова Серик Негимов.

Российский писатель Георгий Пряхин, выступивший по онлайн-связи, отметил, что Абди-Жамил Нурпеисов один из последних участников и защитников Великой Отечественной войны, пишущий о войне. «Его мучительное счастье - публицистика. Он азартный публицист и это публицистическое начало нарастает при всем при том, герои романов «Кровь и пот», «Последний долг», «Курляндия» написаны в черно-белых тонах, как и его последний роман об экологии. «Его творчество является лабораторией преодоления несчастий. Полёт пуговицы А.Нурпеисов описывает на протяжении нескольких страниц - он привнес модернистский подход. В его романах - неважно: за кого воевали - главное, что уходит человек! Мне запомнилась главная героиня - жена, которую он изначально наделил демоническими чертами. В конце повествования он воспевает гимн этой женщине. Это гимн Преображения героини. Это победа Нурпеисова - художника над Нурпеисовым - публицистом. Илья Левков, основатель и владелец издательства «Либерти» назвал Абди-Жамила Нурпеисова великим писателем, который повлиял на общество. Отметим, что именно в его издательстве были изданы два романа А.Нурпеисова«Кровь и Пот» и «Последний Долг». «Я родился в Казахстане, прожил там в детстве 1,5 года, затем меня ещё маленьким увезли в Вильнюс. У меня такое чувство, что я должен этой стране за свой первый вдох кислорода. Удивительно, что Казахстан - страна кочевников стала плацдармом для выхода в Космос», - добавил он. Вера Эфрос, правнучка издателя, энциклопедии Брокгаузена и Эфрона, переводчица на шведский язык произведений А.Нурпеисова предложила снять документальный фильм об Абди-Жамиле Нурпеисове и даже художественную киноленту.«Его книги описывают целую эпоху и достойны высших похвал потомков», - добавила она. В ходе открытия читального зала имени Абди-Жамила Нурпеисова государственный и общественный деятель, доктор филологических наук, профессор Мырзатай Жолдасбеков обратился к представителям интеллигенции во главе с виновником торжества, к председателю попечительского совета общественного фонда "Altyn Qyran Foundation" Исламбеку Салжанову, коллективу Национальной академической библиотеки и выразил всем особую благодарность за деятельное участие в этом мероприятии! Директор Национальной библиотеки Умутхан Муналбаева передала всем горячий привет от Абди-Жамила Нурпеисова, находящегося сейчас на лечении. Она отметила, что в данный момент за встречей писателей наблюдает большое число подписчиков на Фейсбуке. «Мы доведём до читателей все его 30 книг», - пообещала она и проинформировала, что если роман «Путь Абая» Мухтара Ауэзова переведён на 47 языков, то книги Абдижамиля Нурпеисова переведены на 35 языков мира. В заключение было зачитано приветственное письмо Абди-Жамила Нурпеисова ко всем участникам международной конференции.



Источник: Министерство культуры и спорта Республики Казахстан


Подписывайтесь на наш Telegram канал, и будте в курсе всех важных событий, вот ссылка - https://t.me/gurkkz

Комментарии

gurk.kz
<p align="left">При поддержке Министерства культуры и спорта в Национальной библиотеке открылся читальный зал имени классика казахской литературы Абди-Жамила Нурпеисова. Зал был открыт благодаря спонсорской поддержке Общественного &laquo;Altyn Qyran Foundation&raquo; во главе с председателем Попечительского Совета Исламбеком Салжановым.</p> <p align="left">В церемонии открытия принял участие председатель Союза писателей Казахстана Улыкбек Есдаулет. Цель открытия зала &ndash; продвижение творческого наследия Абди-Жамила Нурпеисова, развитие культуры чтения, содействие &nbsp;в мотивации чтения классической и современной национальной литературы, повышение духовной и нравственной культуры подрастающего поколения.</p> <p align="left">Читальный зал оснащен современным оборудованием. В зале будут проводиться литературные вечера, встречи, презентации книг, конференции, &nbsp;научные, лекции, информационные часы. В рамках мероприятия было организована международная онлайн-конференция &laquo;Творчество Абди-Жамила Нурпеисова и мировой литературный процесс&raquo;.</p> <p align="left">В работе конференции приняли участие Министр культуры и спорта РК Актоты Раимкулова, председатель попечительского совета общественного благотворительного фонда &laquo;Altyn Qyran Foundation&raquo; Исламбек Салжанов, доктор филологических наук профессор Серик Негимов. В онлайн-формате присоединились: народный писатель Казахстана, лауреат Государственной премии Абди-Жамил Нурпеисов; доктор филологических наук, профессор, писатель Мырзатай Жолдасбеков, основатель издательства &laquo;Либерти&raquo;, Нью-Йорк (США) Илья Левков, прозаик, писатель и переводчик Анатолий Ким (Россия), Заслуженный профессор Франции, кавалер Ордена Академических Пальм, лауреат Премии мира и духовного согласия Республики Казахстан Альберт Фишлер (Франция), писатель, журналист и издатель, академик Российской академии литературы Георгий Пряхин, Председатель Союза писателей Казахстана Улыкбек Есдаулет, академик Казахской национальной академии наук, доктор филологических наук, лауреат Государственной премии Сеит Каскабасов и другие.</p> <p align="left">Министр культуры и спорта РК Актоты Раимкулова поздравила метра казахской литературы народного писателя Казахстана, Героя Труда Казахстана Абдижамила Нурпеисова, пожелала ему крепкого здоровья, творческих успехов и долгих лет жизни.&laquo;Абди-Жамил Нурпеисов, наряду с Мухтаром Ауэзовым, Жубаном Молдагалиевым, является лауреатом Государственной премии СССР, одним из выдающихся писателей казахской литературы, получившим признание в Европе&raquo;, - сказала министр культуры и спорта Актоты Раимкулова, открывая мероприятие.</p> <p align="left">Его трилогия &laquo;Кровь и пот&raquo; и дилогия &laquo;Последний долг&raquo; - это вершина казахской литературы. Как известно, трилогия &laquo;Кровь и пот&raquo; переведена более, чем на 30 иностранных языков, именно по этому произведению снято 2-х серийное кино. Он - старейшина казахских писателей, первым обративший внимание мировых деятелей на экологию Арала в романе &laquo;Последний долг&raquo;. Писатель Абиш Кекильбаев сравнил это произведение с явлением в национальной прозе, &laquo;ледорубом&raquo;, который проложил новый канал нашей литературы. Роман А. Нурпеисова &laquo;Курляндия&raquo; о Великой Отечественной войне был высоко оценен и удостоен Государственной премии имени Жамбыла.Кроме того, Абди-Жамил ага не только замечательный писатель, но и искусный переводчик. Благодаря ему на казахском языке заговорили произведения Чехова, Горького, Назыма Хикмета, испанского писателя Кэсо.Читальный зал, открывшийся в Национальной академической библиотеке станет самобытным духовным центром столицы &ndash; города Нур-Султан. Это дань уважения великому писателю казахской литературы.Представитель российского сотрудничества в Казахстане Константин Павлович Воробьев: &laquo;Творчество Абди-Жамила Нурпеисова - живая классика. Я прочитал роман &laquo;Кровь и Пот&raquo;испытал удивительное послевкусие. Тончайший анализ, психологизм, кинематографичность повествования. Я приведу слова Бейбита Мамыраева, он встретился с французской переводчицей Лери Денис, она использовала слово метр применительно к А. Нурпеисову&raquo;, -поделился К. Воробьев. Оратор отметил широту души и независимость от конъюнктуры писателя Абди-Жамила Нурпеисова. &laquo;Готовит 17-ый или 18 вариант своего романа, он неизменно оттачивает своё мастерство. И обращаясь, к нам, журит за нашу невзыскательность к качеству переводов наших произведений, - сказал Дулат Исабеков - Абикен вторая величина после Ауэзова. В далекой Колумбии читатели подходили к нашим писателям, чтобы поинтересоваться тем, что сейчас пишет Абди-Жамил Нурпеисов&raquo;. Дулат Исабеков предложил проводить ежегодные Нурпеисовские, Кекильбаевские, Оралхановские чтения. Писатель и переводчик Анатолий Ким, присоединившись в онлайн режиме из Москвы, отметил, что открытие зала библиотеки долговечный и мистический памятник который народ прижизненно поставил любимому писателю. &laquo;Вы давно шагаете в своём бессмертии мире литературы и всенародной любви. Я рад, что судьба дала мне пройти часть жизни вместе с вами&raquo;, - сказал, обращаясь к Абди-Жамилу Нурпеисову, Анатолий Ким.</p> <p align="left">Писатель Смагул Елюбай назвал Абди-Жамила Нурпеисова счастливым писателем, ибо из своих 96 лет он 75 лет посвятил таорчеству. Вышел его 7-томник, который открывает роман &laquo;Кан мен Тер&raquo;.&laquo;Это памятник своему народу, галерея своего народа, он все его архетипы переложил на бумагу. На это способен лишь величайший талант. Он за свою длинную жизнь безукоризненно прошёл перед народом через серьезный экзамен на зрелость творчества. Сам народ поставил своему сыну при жизни высокую оценку - и в этом его счастье! Он соответствует нынешнему подарку! Мы склоняем голову перед ним&raquo;, - сказал Смагул Елубай. Модератор конференции, политолог, общественн ый деятель и писатель Сейдахмет Куттыкадам отметил заслуги мецената Исламбека Салжанова, выделившего 30 млн тенге на создание читального зала Абди-Жамила Нурпеисова при Национальной библиотеке, издавшего в Америке переводы романов &laquo;Кровь и Пот&raquo;. Также он отметил заслуги Франции в издании, популяризации творчества Абди-Жамила Нурпеисова через множество рецензий. &laquo;Эта держава сделала многое, чтобы миру стало известно творчество Абди-Жамила Нурпеисова. От имени посольства Франции дружбу Франции с Абди-Жамилом Нурпеисовым засвидетельствовал Советник по вопросам культуры и сотрудничества Посольства Франции в Казахстане Алекс Бортолан. Он привел слова Луи Арагона о романе &laquo;Сумерки&raquo;: &laquo;А роман Нурпеисова в такой же мере глубокий и увлекательный, как вышеназванные книги. В некотором роде роман &ldquo;Сумерки&rdquo; напоминает колодец с горькой водой (видимо, не зря автор дал своей книге многозначительный эпиграф, в котором говорится о &ldquo;дерзновении человеческой души&rdquo;). Таких увлекательных и глубоких книг, как роман &ldquo;Сумерки&rdquo; Нурпеисова, в последнее время было мало. &ldquo;Сумерки&rdquo; можно сравнить с самыми большими произведениями современной литературы, будь то американская, французская или же другая&rdquo;. В свою очередь советник отметил:&laquo;Я давно знаком с творчеством А.Нурпеисова - это гениальный писатель который сумел донести те страдания, и те чаяния, которые знакомы и французскому народу&raquo;.</p> <p align="left">От имени Посольства Японии первый секретарь японского посольства в Казакстане Киносита Юя поздравил Исламбека Салжанова с открытием зала Абди-Жамила Нурпеисова, выразил надежду на то, что он послужит интересам общества и пожелал писателю Абди-Жамилу Нурпеисову дальнейших творческих успехов и долгих лет жизни. Писатель Алибек Аскар поделился воспоминанием о том, как в его школьные годы на книгу А.Нурпеисова &laquo;Мөлдір махаббат&raquo; в школах, почему-то, был запрет - тех, кто ее читал, вызывали на педсовет. Единственная книга была у Бахыт, сына чабана. Ардак, ее одноклассник, взяв почитать, принес книгу в школу. &laquo;Помню, тогда случился большой шум. Мы тогда читали все произведения А.Нурпеисова подряд- не считаясь с тем, кому, какой том достался...&raquo;, - сказал Алибек Аскар, пожелав при этом:&laquo;Пусть этот зал станет центром духовности!&raquo;. Доктор филологических наук, профессор Серик Негимов отметил, что Абди-Жамил Нурпеисов запечатлел трагедию казахского народа 20-х годов прошлого столетия. &laquo;В его произведениях философия Улы Дала, его психология, гармония, эстетика, биоакустика на уровне запахов и звуков&raquo;, - дал свою оценку творчеству А. Нурпеисова Серик Негимов.</p> <p align="left">Российский писатель Георгий Пряхин, выступивший по онлайн-связи, отметил, что Абди-Жамил Нурпеисов один из последних участников и защитников Великой Отечественной войны, пишущий о войне. &laquo;Его мучительное счастье - публицистика. Он азартный публицист и это публицистическое начало нарастает при всем при том, герои романов &laquo;Кровь и пот&raquo;, &laquo;Последний долг&raquo;, &laquo;Курляндия&raquo; написаны в черно-белых тонах, как и его последний роман об экологии. &laquo;Его творчество является лабораторией преодоления несчастий. Полёт пуговицы А.Нурпеисов описывает на протяжении нескольких страниц - он привнес модернистский подход. В его романах - неважно: за кого воевали - главное, что уходит человек! Мне запомнилась главная героиня - жена, которую он изначально наделил демоническими чертами. В конце повествования он воспевает гимн этой женщине. Это гимн Преображения героини. Это победа Нурпеисова - художника над Нурпеисовым - публицистом. Илья Левков, основатель и владелец издательства &laquo;Либерти&raquo; назвал Абди-Жамила Нурпеисова великим писателем, который повлиял на общество. Отметим, что именно в его издательстве были изданы два романа А.Нурпеисова&laquo;Кровь и Пот&raquo; и &laquo;Последний Долг&raquo;. &laquo;Я родился в Казахстане, прожил там в детстве 1,5 года, затем меня ещё маленьким увезли в Вильнюс. У меня такое чувство, что я должен этой стране за свой первый вдох кислорода. Удивительно, что Казахстан - страна кочевников стала плацдармом для выхода в Космос&raquo;, - добавил он. Вера Эфрос, правнучка издателя, энциклопедии Брокгаузена и Эфрона, переводчица на шведский язык произведений А.Нурпеисова предложила снять документальный фильм об Абди-Жамиле Нурпеисове и даже художественную киноленту.&laquo;Его книги описывают целую эпоху и достойны высших похвал потомков&raquo;, - добавила она. В ходе открытия читального зала имени Абди-Жамила Нурпеисова государственный и общественный деятель, доктор филологических наук, профессор Мырзатай Жолдасбеков обратился к представителям интеллигенции во главе с виновником торжества, к председателю попечительского совета общественного фонда "Altyn Qyran Foundation" Исламбеку Салжанову, коллективу Национальной академической библиотеки и выразил всем особую благодарность за деятельное участие в этом мероприятии! Директор Национальной библиотеки Умутхан Муналбаева передала всем горячий привет от Абди-Жамила Нурпеисова, находящегося сейчас на лечении. Она отметила, что в данный момент за встречей писателей наблюдает большое число подписчиков на Фейсбуке. &laquo;Мы доведём до читателей все его 30 книг&raquo;, - пообещала она и проинформировала, что если роман &laquo;Путь Абая&raquo; Мухтара Ауэзова переведён на 47 языков, то книги Абдижамиля Нурпеисова переведены на 35 языков мира. В заключение было зачитано приветственное письмо Абди-Жамила Нурпеисова ко всем участникам международной конференции.</p>

Еще новости региона