Ученые КазНУ готовят рукописи книг на персидском и арабском языках: Город Астана, 08 Октября 2023 года - новости на сайте gurk.kz

Ученые КазНУ готовят рукописи книг на персидском и арабском языках

Ученые КазНУ готовят рукописи книг на персидском и арабском языках

Ученые КазНУ готовят рукописи книг на персидском и арабском языках

Ученые КазНУ готовят рукописи книг на персидском и арабском языках

Ученые КазНУ готовят рукописи книг на персидском и арабском языках

Ученые КазНУ готовят рукописи книг на персидском и арабском языках

Ученые КазНУ готовят рукописи книг на персидском и арабском языках

Ученые КазНУ готовят рукописи книг на персидском и арабском языках

Ученые КазНУ готовят рукописи книг на персидском и арабском языках

Ученые КазНУ имени Аль-Фараби в рамках международного научно-исследовательского проекта «Аль-Фарабитану» начали работу по подготовке каталога книг на казахско-персидском языках. Источники для книг переводятся с копии древних рукописей, написанных на персидском и арабском языках. Совместная работа ведется с исследователем центра Исламского государства Ирана «Дайретул Марифи Бозорге Ислами», доктором

Атифе Занди и специалистами отдела «Ценные издания и редкие книги» библиотеки Аль-Фараби КазНУ. Во время своего визита доктор Атифе Занди поделилась опытом с исследовательским центром «Письменная архитектура и духовное наследие» факультета востоведения КазНУ им. Аль-Фараби, который ведет работу по ознакомлению казахстанской общественности с редкими книгами и вводом их в научный оборот. Большинство книг, написанных на чагатайском языке, переписывались вручную. В рамках научно-исследовательского проекта «Дастур аль-иладж» – источник полевой медицины» специалисты Центра провели кодикологические исследования по науке о данных, текстоведению и рукописным версиям упомянутых медицинских работ. Научный сотрудник центра Омир Туякбаев благодаря грантовому проекту «Источник полевой медицины – «Дастур аль-'иладж» Национальной академии наук Азербайджана провел исследования и получил копии рукописи медицинского трактата «Дастур аль-'иладж» в фонде Института рукописей имени М.Физули. Также директор научно-исследовательского центра Зубайда Шадкам и научный сотрудник Омир Туякбаев провели научные и археографические исследования для получения копий письменных данных из фонда библиотек Стамбула и Бурсы. Ученые работали в библиотеке рукописей им. Сулеймана, Миллета, Баязита, Инебея. Омир Туякбаев во время командировки в Париже изучал средневековые турецкие медицинские, фармацевтические термины, словосочетания и другие особенности языка. В ходе исследования были определены методы лечения в народной медицине, традиции, определения, этапы развития этномедицины в средние века. Ученый начал работу над переводом рукописи, написанной на чагатайском языке.

Источник: Министерство науки и высшего образования Республики Казахстан


Подписывайтесь на наш Telegram канал, и будте в курсе всех важных событий, вот ссылка - https://t.me/gurkkz

Комментарии

gurk.kz
Ученые КазНУ имени Аль-Фараби в рамках международного научно-исследовательского проекта &laquo;Аль-Фарабитану&raquo; начали работу по подготовке каталога книг на казахско-персидском языках. Источники для книг переводятся с копии древних рукописей, написанных на персидском и арабском языках. Совместная работа ведется с исследователем центра Исламского государства Ирана &laquo;Дайретул Марифи Бозорге Ислами&raquo;, доктором <p></p>Атифе Занди и специалистами отдела &laquo;Ценные издания и редкие книги&raquo; библиотеки Аль-Фараби КазНУ. Во время своего визита доктор Атифе Занди поделилась опытом с исследовательским центром &laquo;Письменная архитектура и духовное наследие&raquo; факультета востоведения КазНУ им. Аль-Фараби, который ведет работу по ознакомлению казахстанской общественности с редкими книгами и вводом их в научный оборот. Большинство книг, написанных на чагатайском языке, переписывались вручную. В рамках научно-исследовательского проекта &laquo;Дастур аль-иладж&raquo; &ndash; источник полевой медицины&raquo; специалисты Центра провели кодикологические исследования по науке о данных, текстоведению и рукописным версиям упомянутых медицинских работ. Научный сотрудник центра Омир Туякбаев благодаря грантовому проекту &laquo;Источник полевой медицины &ndash; &laquo;Дастур аль-'иладж&raquo; Национальной академии наук Азербайджана провел исследования и получил копии рукописи медицинского трактата &laquo;Дастур аль-'иладж&raquo; в фонде Института рукописей имени М.Физули. Также директор научно-исследовательского центра Зубайда Шадкам и научный сотрудник Омир Туякбаев провели научные и археографические исследования для получения копий письменных данных из фонда библиотек Стамбула и Бурсы. Ученые работали в библиотеке рукописей им. Сулеймана, Миллета, Баязита, Инебея. Омир Туякбаев во время командировки в Париже изучал средневековые турецкие медицинские, фармацевтические термины, словосочетания и другие особенности языка. В ходе исследования были определены методы лечения в народной медицине, традиции, определения, этапы развития этномедицины в средние века. Ученый начал работу над переводом рукописи, написанной на чагатайском языке.

Еще новости региона